北京时间3月4日晚,“世界卫生组织血液规则、可获得性和安全性专家咨询组(WHO AG-BRAS)”召开工作组会议(线上),讨论启动血液领域的定义/术语协调工作(Harmonization of definitions/terminology in the area of blood)。来自北美、欧洲、中东、东南亚、西太国家和地区的专家,和世卫组织血液和其他人源产品部官员(WHO/BTT)参加了会议,会议由世界卫生组织输血合作中心主任朱永明主持。
会议截屏
汇报封面
WHO AG-BRAS自从成立以来,已经召开三次全体会议。AG成员听取了WHO/BTT、WHO各区域办公室相关工作的介绍,围绕落实《WHO第13个工作总规划(GPW2019-2023)》、《WHO促进安全、有效和质量保证的血液制品普遍可及的行动框架(2020-2023)》,讨论了重点工作计划。AG计划开展的主要工作有:(1)对WHO已经发布的血液领域的文件进行整理和更新;(2)研究WHO文件的传播和推广战略,包括如何在血液领域推广“全球基准工具GBT+Blood”;(3) 协调血液领域定义/术语;(4)危机情况下的血液供给和支持机制等。今年2月AG会议组建工作组,分别落实和推进各项工作。术语工作组由朱永明牵头负责。
历年来,WHO发布的血液领域各项文件,包括决议、指南、手册、教材、备忘录等,特别是定期发布的血液安全数据库(GDBS)报告,对推动全球自愿无偿献血工作,保障血液安全、可及性和可获得性,起到了极大的保障和指导作用。但是一些常用的术语(包括计量),在不同的文件里,定义或含义不尽一致,一定程度上影响了对文件的正确理解。而不同国际组织发布的血液相关文件,不同作者发表的研究结果等,术语字面相同而内涵不一致的情况,更非少见。有些文件对使用的术语、计量缺乏说明或解释,需要根据上下文来推测,难免产生不同的理解。协调血液领域常用术语的定义,对提高信息和数据质量,增强分析和决策能力,促进血液工作有重要意义。
今年元旦以后,上海市血液中心/世界卫生组织输血合作中心已经联合国内外相关单位和专家,开展了一些前期准备工作。工作组会议听取了WHO/BTT的情况介绍和前期准备报告,讨论了本项工作的目标、产出、工作机制。会议认为协调术语是一项宏大的工作,需要确认重点和优先领域,循序渐进,充分利用包括其他组织在内已经发布的文件。会议结果将报下一次AG全会(今年5月)审议。
撰稿:上海市血液中心/世界卫生组织输血合作中心 王迅
审核:朱自严